Littérature de jeunesse en version bilingue





télécharger 232.26 Kb.
titreLittérature de jeunesse en version bilingue
page1/11
date de publication01.05.2017
taille232.26 Kb.
typeLittérature
l.20-bal.com > littérature > Littérature
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11




frame1

Stages CASNAV/DIFOR/CRDP de Franche-Comté

Jeudi 28 février 2008, collège Malraux, Pontarlier

Jeudi 06 mars 2008, collège Rosset, Saint-Claude
Cette sélection assez large propose quelques pistes à explorer, à parcourir dans une perspective d’adaptation créatrice. Elle ne prétend évidemment pas à l’exhaustivité. Elle pose des jalons pour une construction collaborative.

Sommaire

  • Les publications de Christine Hélot

  • Les recherches théoriques et/ou pratiques

  • Les recherches sur le bilinguisme français/turc

  • Littérature de jeunesse en version bilingue

  • Littérature de jeunesse en version étrangère

  • Littérature de jeunesse en traduction

  • Récits de vie, histoires sans paroles, supports d’activités bilingues

  • Activités disciplinaires bilingues en ligne

  • Outils pédagogiques

  • Quelques sélections établies dans le réseau SCEREN et les CASNAV académiques…

  • Site de l’académie de Besançon



Consulter la sélection en ligne sur le site du CRDP : http://crdp.ac-besancon.fr/index.php?id=702 ou sur le site académique : http://www.ac-besancon.fr/siteaca/internet/spip.php?rubrique13

Les publications de Christine Hélot


Conférence de Mme Christine Hélot, Université Marc Bloch de Strasbourg/IUFM de Strasbourg,

au programme de la journée du 28 février 2008


Curriculum vitae

Qualifications


- licence d'enseignement de l'anglais ;
- maîtrise de linguistique appliquée ;
- diplôme CREDIF pour l'enseignement du Français Langue Etrangère ;
- PhD linguistique appliquée, Trinity College, Dublin, Irlande ;
- habilitation à diriger des recherches en Anglais ;

- qualification aux fonctions de professeur des universités, sections Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes, Sciences du langage, linguistique et phonétique générales.

Enseignements


Langue anglaise ; didactique de l’anglais pour jeunes apprenants, didactique de l’anglais second degré ; littérature de jeunesse et éducation à l’interculturel ; éveil aux langues ; suivi de mémoires professionnels ; formation continue des enseignants 1er et 2nd degrés ; formations OEB (Option Européenne Bilingue), formation CAPA-SH : introduction à la sociolinguistique ; formation de formateurs sur la gestion de diversité linguistique et culturelle dans les classes.

Le groupe de recherche PLURIEL


Depuis 2003, Christine Hélot est responsable du groupe n° 6 PLURIEL : Plurilinguisme, Dialogue Interculturel et Enseignement des Langues) à l’IUFM d’Alsace.
Comme son nom l’indique, le groupe PLURIEL a pour objectif « d’explorer les situations de plurilinguisme sur le terrain scolaire, afin de développer une formation qui vise moins l’enseignement d’une langue et de sa culture, mais plutôt une formation qui tienne compte des pratiques langagières, culturelles, identitaires, des idéologies qui les sous-tendent et des relations de pouvoir qui les hiérarchisent. »
Lire le curriculum détaillé

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

similaire:

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature latine Patristique (littérature chrétienne des premiers...
«entre-deux-guerres» (1920-1950) – écritures romanesques contemporaines – littérature de jeunesse – sociologie de la littérature

Littérature de jeunesse en version bilingue iconL’utilisation du dictionnaire bilingue
«leçons» sont données en allemand ou en français. Nous utiliserons les deux langues à l’image du dictionnaire bilingue ce qui, de...

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature et Civilisation d’expression française
«Didactique de la littérature et Littérature de jeunesse», Université de Grenoble, cedilit, Traverses 19-21

Littérature de jeunesse en version bilingue icon«Noche de Poetas»
«Noche de Poetas» et, depuis quelques années elle s’intègre dans le cadre du Printemps des Poètes de Paris. Dans une ambiance chaleureuse...

Littérature de jeunesse en version bilingue iconC. Littérature patrimoniale et littérature de jeunesse
«objets d’étude» du programme mais une progression où le choix de telle activité à tel moment se justifie

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature : littérature générale (grand format et éditions de poche), littérature jeunesse
«pépite» dans le monde de l’édition. Cette réussite, Editis la doit à ses maisons, des maisons prestigieuses, parfois centenaires,...

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature : dire, lire, écrire Travail autour de livre de littérature jeunesse
«Le mystère du marronnier», «Bonjour Mr Renoir», «la petite joueuse d’échecs» en classe ou en décloisonnement avec Melle Cadieu

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature jeunesse

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature jeunesse

Littérature de jeunesse en version bilingue iconLittérature de jeunesse





Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
l.20-bal.com