télécharger 63.39 Kb.
|
Le poème pour dire les poètes contemporains, 5 : la poésie d’Henri Deluy Note : Le principe de cette chronique est le suivant : Matthieu Gosztola écrit à chaque fois un poème « sur » l’œuvre d’un poète contemporain. Ce poème a pour fonction, de par et le sens qu’il véhicule et le recours à la forme qui le constitue en tant que poème, de dire quelque chose de cette œuvre et de son mouvement. À la suite de son propre poème, Matthieu Gosztola propose plusieurs poèmes du poète en question. Le détail & la citation & l’histoire La grande (H) & la petite (h) Sans oublier Oui, n’oublions pas Les recettes (poisson, viande, peu de desserts, il est vrai) Le poème se doit De tout raconter Pour Henri Deluy La vie personnelle & celle impersonnelle Qui croise Tout ou partie de la vie Personnelle Ou ne croise rien Précisément Mais doit être Dite Malgré tout Car c’est là Les poèmes Très simples Sont là (C’est aussi là) Pour énumérer Ce qui du monde Peut être énuméré À savoir Les visages Du réel Pas tous – Le plus possible Les visages Dans leurs dé chirures – yeux, sourires dans la bouche ou seule ment cri – Dans leurs rides dans leurs expressions dans leur présence d’âme y compris quand l’âme se pense se fait seule dans le sommeil Le mystère Qui naît de la simplicité Énumérative De la poésie d’Henri Deluy Tient au trouble Dans lequel nous plonge (Plongeur, es-tu prêt ?) 1 seul vrai détail Quand ce détail Devient ce qui est Avec insistance Regardé Soupesé Abordé Envisagé Imaginé Conçu Sélection de poèmes d’Henri Deluy par Matthieu Gosztola Il est encore trop tôt. Il n’y a personne À cette heure de la matinée, dans les rues Avoisinantes. ● Un lambeau de papier, avec une adresse. ● 14 rue du Mont qui Tourne, 2e étage, porte de droite. * JUILLET, FIN DE SOIRÉE La Paz. Sur un mur, bien visible, Dans un quartier apparemment Cossu (mais nous verrons la Même inscription ailleurs) : « Muerte a Regis Debrai » ● Le Che a été assassiné en 1967. * DÉBUT AOÛT Rio de Janeiro, sur la plage, après la photo, Une sorte d’orage, grouillant de couleurs noires Et épicées, tournait au-dessus de nos têtes. La lumière sombre remplaçait la mer. ● Je cherchais une liste d’oiseaux, Dans un petit livre jaune, la majorité Étaient des rapaces. ● L’amour s’ajoutait à la détresse De l’amour. * Il était né en 1113, en 1113 encore Il était entré à Cîteaux. En 1859 Il avait dirigé la grève des maçons, À Londres. De 1100 à 1150, il avait mis En valeur la musique polyphonique, Avec l’école Saint-Martial de Limoges. ● En 1067, il s’occupait de tapisserie, À Bayeux. ● En 1968, il avait visité Prague. ● Certains jours, la terre vieillissait avec lui. * DÉCEMBRE Apparition des premiers camions-pizzas. ● Apparition des premiers éléments Biographiques et des mots : « Objets manufacturés » ● Apparition d’un autre corps. ● Apparition du sucre blanc (Qui bleuit très vite). ● L’ignorance se dégage des quelques Phrases connues. ● Julia porte sur sa robe, à l’endroit Du cœur, un cœur dessiné à l’encre de Chine. ● Je cherche la Chine sur une carte. ● Sa robe n’a pas de côté gauche. ● La fenêtre de la voisine, en face de ma chambre, Est toujours ouverte. ● L’humidité de l’air touche à la chaleur Et la transforme. ● Apparition de la formule : « Crime organisé » ● À 17 h, il fait nuit. * Un métier Un bout d’ombre poisson grillé Au charbon de bois Les vieux bus la fine poussière Tout ce qui traverse le siècle * Géraniums écarlates Marguerites d’automne ou bleu azur Doigts des pigeons sur l’heure Dix huit heures trente Et boudin noir * Des tournesols jaunes Dans une lucarne basse Des pélargoniums rouges Et des traînées de grappes Juteuses dans un bocal à Confiture des fonds de verre Et d’autres objets qui vont Pourrir avec cet effet L’authenticité proche De l’effet du poème * Tu aimais la fugue et le requiem La cantate et le gloria tu aimais Le confiteor la fanfare et la nouba Et les rosiers grimpants dont les Branches se cassent et c’est ainsi Que tu rentrais dans la mort Henri Deluy est né Marseille le 25 avril 1931. Poète, il est aussi un inlassable passeur de poésie. Il anime la revue Action Poétique depuis 1955 et dirige depuis 1990 La Biennale Internationale des Poètes en Val-de-Marne (mais vient de céder la main à Jean-Pierre Balpe). Son activité éditoriale est tellement intense qu’il est difficile de donner une bibliographie, d’autant que la plupart de celles auxquelles on peut se référer, mêlent intimement les recueils personnels d’Henri Deluy et ses préfaces, présentations, traductions et anthologies. Henri Deluy a en effet construit de nombreuses anthologies (poètes néerlandais, troubadours galégo-portugais, poésie française contemporaine) et a traduit, seul ou en collaboration, des poètes allemands, slovaque (Leco Novomesky), tchèque (Jaroslav Seifert), portugais (Pessoa, Adilia Lopes), russe (Alexandre Tvardosky, Marina Tsvétaïeva, Anna Akhmatova, Maïakovski), grec (Constantin Cavafy), espagnol (Saül Yurkievich, Reina Maria Rodriguez), flamand (Paul van Ostraijen). Bibliographie : Images, Éditions de La Revue Moderne, 1948 Adrian Roland-Holst, Par-delà les chemins (traduit du néerlandais par Ans et Henri Deluy, Dolf Verspoor), Seghers, 1954. Nécessité vertu, 1957. For intérieur, in Action poétique, 1962. L'amour privé, in Action poétique, 1963. La Courbe Protestataire, supplément de Action poétique, 1963. Dix-sept poètes de la RDA (traduit de l'allemand avec Paul Wiens, Andrée Barret, Jean-Paul Barbe, Alain Lance, Lionel Richard), Pierre-Jean Oswald, 1967. Laco Novomesky, Villa Tereza et autres poèmes (traduit du slovaque avec François Kerel, présentation), Pierre-Jean Oswald, 1969. Prague poésie Front gauche, Change n° 10 (traduit du tchèque et du slovaque, en collaboration), Seghers-Laffont, 1972. L'Infraction, Seghers, 1974. Marseille, capitale Ivry, L'Humanité, 1977. Serge Trétiakov, Dans le front gauche de l'Art (présentation), Maspero, 1977. A. Bogdanov, La science, l'art et la classe ouvrière (avec Dominique Lecourt et Blanche Grinbaum, présentation), Maspero, 1977. Youri Tynianov, Le Vers lui-même (avec Léon Robel et Yvan Mignot, présentation), 10/18, 1977. Jaroslav Seifert, Sonnets de Prague (traduit du tchèque), in Action poétique/Change, 1979, réédition augmentée, Seghers, 1985. La psychanalyse mère et chienne (avec Élisabeth Roudinesco), 10/18, 1979. L ou T'aimer, Orange Export Ltd, 1980. Les Mille, Seghers, 1980. Peinture pour Raquel, Orange Export Ltd, 1983. La substitution, La Répétition, 1983. Poètes néerlandais des années cinquante, in Action poétique n°91, 1983. L'anthologie arbitraire d'une nouvelle poésie, 1960-1982, Flammarion, 1983. Première version la bouche (gravures sur bois et eau-forte de Frédéric Deluy), ENSAD, 1984. Raymond Jean, Jean Tortel, suivi d'un entretien de J. T. avec Henri Deluy, Seghers, 1984. Fernando Pessoa, 154 quatrains (traduit du portugais), Unes, 1986. Martim Codax, Les sept chants d'ami (traduit du galégo-portugais, gravures de Marc Charpin), Avec/Royaumont, 1987. Vingt-quatre heures d'amour en juillet, puis en août, Ipomée, 1987. Troubadours galégo-portugais, une anthologie, POL, 1987. Fernando Pessoa, Quatrains complets (traduits du portugais, présentation), Unes, 1988. Tango, une anthologie (traduit de l'espagnol avec Saül Yurkievich, présentation finale), POL, 1988. Le Temps longtemps (gravures de Frédéric Deluy), ENSAD, 1988. Quatre poètes soviétiques (traduit du russe avec Charles Dobzynski, Hélène Henry, Léon Robel, présentation), Éditions Royaumont, 1989. Alexandre Tvardovsky, De par les droits de la mémoire (texte français, présentation), Messidor, 1989. Poésie en France, 1983-1988, une anthologie critique, Flammarion, 1989. Bert Schierbeek, Formentera (traduit du néerlandais), Cahiers de Royaumont, 1990. Le Temps longtemps, Messidor (Petite Sirène), 1990. Premières suites, Flammarion, 1991. Bert Schierbeek, La Porte (traduit du néerlandais, présentation), Fourbis, 1991. La répétition, autrement la différence, Fourbis, 1992. Marina Tsvétaïeva, L'Offense lyrique (texte français, présentation), Fourbis, 1992. Une autre anthologie, Fourbis, 1992. Yolanda Pantin, Les bas sentiments (texte français), Fourbis, 1992. Marina Tsvétaïeva (avec Liliane Giraudon), La Main Courante, 1992. Adilia Lopes, Maria Cristina Martins (traduit du portugais, présentation), Fourbis, 1993. Constantin Cavafy, Poèmes (texte français, présentation), Fourbis, 1993. Jean Tortel, Limites du corps (présentation), Gallimard, 1993. Marina Tsvétaïeva/Sophia Parnok, Sans lui (texte français, présentation), Fourbis, 1994. L'Amour charnel, Flammarion, 1994. Poésies en France depuis 1960, 29 femmes, une anthologie (avec Liliane Giraudon), Stock, 1994. Une anthologie de circonstance, Fourbis, 1994. Je ne suis pas un autre, In Memoriam Georges Bataille, Fourbis, 1994. Saül Yurkievich, Embuscade (traduit de l'espagnol avec l'auteur), Fourbis, 1996. Une anthologie immédiate, Fourbis, 1996. Fernando Pessoa, Poèmes (traduits du portugais, notes et présentation), Fourbis, 1997. Reina Maria Rodriguez, Comme un oiseau étrange qui vient du ciel (traduit de l'espagnol, Cuba, présentation), Fourbis, 1998. Noir sur blanc, une anthologie, Fourbis, 1998. Anna Akhmatova, Autres poèmes (texte français, présentation et notes), Farrago, 1998. Da Capo, Flammarion, 1998. Pronom personnel, Phi/Ecrits des Forges, 1998. L'Anthologie 2000, Farrago, 2000. Vladimir Maïakovski, L'Universel reportage (texte français, présentation et notes), Farrago, 2001. Paul van Ostaijen, Nomenklature (traduction du flamand et présentation), Farrago, 2001. Une anthologie de rencontres, Farrago, 2002. Je ne suis pas une prostituée, j'espère le devenir, Flammarion, 2002 Traduire en poésie, avec Dominique Buisset, Biennale, Farrago/Léo Scheer, 2002 L'Anthologie 2000 Biennale Internationale des Poètes en Val - de - Marne, Farrago Autres Territoires, Anthologie, Farrago, 2003 Marina Tsvetaïeva : L’Offense lyrique et autres poèmes (texte français, présentation et notes), Farrago, 2004 Potlatch(es), une anthologie, Farrago, 2004 Lucebert : Apocryphe (traduit du néerlandais avec Kim Andringa, présentation), Le Bleu du Ciel, 2005 Poètes du tango, édition d’Henri Deluy et Saül Yurkievich, Poésie/Gallimard, 2006 En tous lieux nulle part ici, une anthologie, Le Bleu du ciel, 2006 Les arbres noirs, Flammarion, 2006 Au blanc de neige, Éditions Virgile, 2007 Stripboek, Ink, 2009 Vladimir Maïakovski, L’Amour, la Poésie, La Révolution, adresses à Vladimir, choix des poèmes, traductions, Henri Deluy, Le Temps des Cerises, 2011 Manger la mer, bouillabaisses et soupes de la mer autour du monde, Al Dante, 2011 Poètes néerlandais de la modernité, en collaboration avec Erik Lindner, Anna Maria van Soesbergen, Saskia Deluy, Daniel Cunin, Kiki Coumans, Kim Andringa, Liliane Giraudon, Eric Suchère, Saskia de Jong, Le Temps des cerises, 2011 L’Heure dite, Flammarion, 2011 (Source : Poezibao) |
![]() | «sur» l’œuvre d’un poète contemporain. Ce poème a pour fonction, de par et le sens qu’il véhicule et le recours à la forme qui le... | ![]() | |
![]() | «les ruines». C’est un poème écrit par le poète égyptien Ibrahim Naji, et interprété pour la première fois en chanson par Oum Kalthoum... | ![]() | |
![]() | «Manque-de-Chance». Chaque fois qu’il ouvrait la bouche, IL disait une bêtise. Chaque fois qu’il prenait un outil, IL faisait un... | ![]() | |
![]() | ![]() | ||
![]() | «arts urbains» repose, pour chaque élève, sur le principe d’un «aller-retour» entre sa position d’acteur et sa position de spectateur.... | ![]() | «Si, lui dis-je (j'étais sur le point de cacheter), IL y a encore là un poème [Il s'agit du Prométhée de Goethe, poème d'inspiration... |