Le programme d’italien





télécharger 453.22 Kb.
titreLe programme d’italien
page1/11
date de publication24.04.2017
taille453.22 Kb.
typeLe programme
l.20-bal.com > loi > Le programme
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Italien


Le programme d’italien du palier 2 s’inscrit dans le droit fil de celui du palier 1. Comme au palier précédent l’élève apprend à communiquer dans une langue authentique et actuelle. Les parcours d’apprentissages et les tâches proposés visent à le conduire du niveau A2 (utilisateur élémentaire) vers le niveau B1 (utilisateur indépendant) ainsi qu’à approfondir sa connaissance de la culture italienne.

Il est entraîné à comprendre, parler, interagir, lire et écrire dans le cadre de situations d’apprentissage qui donnent sens à la langue. On continue d’accorder une importance particulière à la maîtrise de la langue orale développée grâce à des entraînements réguliers et systématiques. Par ailleurs la maturité et l’autonomie acquises par les élèves permettent de leur proposer des activités de compréhension et d’expression écrites plus riches et plus variées.

Dimension linguistique et dimension culturelle sont indissociables, les contenus culturels donnant sens et vie aux contenus linguistiques et à l’apprentissage. Au palier 1, le thème « modernité et tradition » a permis une première découverte des réalités italiennes et l’acquisition de quelques repères essentiels ; le thème « L’ici et l’ailleurs » va permettre d’aller plus loin dans l’exploration, la compréhension et la mise en perspective des faits culturels.

L’exploitation de supports variés et authentiques bien choisis, le recours pertinent aux TIC sont mis au service de l’ensemble de ces objectifs.

Comme au palier 1, la recherche de points d’ancrage et de contacts entre l’italien et les autres disciplines permettra de donner toute son efficacité à l’apprentissage et de contribuer pleinement à la formation générale de l’élève.

I – Les activités de communication langagière



La compétence communicative est à coup sûr trop complexe pour qu’un apprentissage globalisant puisse être efficace en contexte scolaire. C’est pourquoi les cinq types d’activité présentés sous forme de tableaux (cf. infra) constituent des subdivisions de la compétence langagière utilisée à des fins de communication. Ce découpage rend possibles à la fois des objectifs d’apprentissage et la mesure des acquis (évaluation). Néanmoins, comme cela a été dit et expliqué dans le préambule commun, les activités langagières présentées dans les tableaux ont été organisées au palier 2 en trois pôles : réception, production et interaction.


Les éléments constitutifs de chaque tableau


Chaque tableau présente une activité langagière (écouter, lire, s’exprimer oralement en continu, écrire, prendre part à une conversation). Le degré de maîtrise attendu dans chaque activité langagière en fin de palier 2 (B1) est défini par une phrase figurant en tête du tableau (exemple de la compréhension de l’oral : L’élève sera capable de comprendre les points essentiels d’une intervention énoncée dans un langage clair et standard.

La colonne des exemples énumère des items qui renvoient à des situations, des types de textes ou des interactions que l'élève sera amené à recevoir ou à produire pour acquérir le niveau de compétence visé.

Ces exemples constituent une base pour que l'enseignant puisse bâtir des tâches à réaliser par les élèves.

La colonne des formulations illustre chaque exemple par des expressions, des phrases, des extraits ou des amorces de textes relevant de formes de discours différents. Ceux-ci ne constituent pas une liste exhaustive des moyens d’expression que les élèves doivent comprendre ou auxquels ils peuvent recourir pour accomplir une tâche demandée. Cette colonne ne contient que des pistes correspondant au niveau attendu, sachant que ces fragments de langue ne prennent leur sens que dans de véritables énoncés en situation.

Les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique fournissent des indications des savoirs linguistiques (lexique, syntaxe, phonologie) et culturels / socioculturels qui sont au service de la compétence communicative. Ces savoirs ne sont pas des fins en eux-mêmes. Leur champ est délimité d’une part par la tâche à accomplir, d’autre part par le contexte situationnel (non fourni explicitement dans le tableau). Il convient de souligner tout particulièrement l’interdépendance des domaines linguistique et culturel. Ainsi, culture et lexique sont-ils réunis dans la même colonne. Les mots peuvent être le reflet de lieux, d’événements, de traditions, de modes de vie et d’expression. L’appréhension d’un fait culturel donne aussi l’occasion d’organiser un travail d’acquisition lexicale systématique et raisonnée. L’item donné dans la colonne des exemples définit également un champ lexical notamment en renvoyant à des codes socioculturels.

Toutefois, la répartition des contenus culturels et lexicaux à l’intérieur des différents tableaux n’est pas figée. Chaque domaine abordé intéresse potentiellement les cinq activités langagières. Il revient au professeur d’opérer des choix et d’organiser ces contenus en fonction de son projet pédagogique.

Il convient donc de lire chaque tableau de la façon suivante :

- l’intitulé de chaque tableau spécifie le type d’activité langagière,

- la phrase sous l’intitulé indique le niveau de compétence langagière visé,

- la colonne des exemples présente des items qui se déclinent dans les colonnes suivantes et qui servent de base pour bâtir des tâches que l’élève doit être capable d’accomplir au palier 2,

- la colonne des formulations donne des exemples ou amorces d’énoncés possibles,

- les colonnes des compétences culturelle, grammaticale et phonologique proposent les composantes linguistiques et culturelles au service de l’accomplissement des tâches.

Mise en garde


Les listes contenues dans les tableaux des activités de communication ci-après ne constituent pas un ensemble limitatif et l’ordre de présentation n’implique ni hiérarchie ni progression. Les exemples répertoriés sont présentés les uns après les autres par souci de clarté. Il convient par ailleurs de garder à l’esprit qu’un entraînement spécifique n’implique pas pour chaque élève une progression parallèle dans chaque type d’activité de communication langagière. Les élèves peuvent en effet progresser de façon différente, privilégiant tel ou tel type d’activité à certains moments de l’apprentissage, tirant profit du temps de latence dans tel ou tel autre. Il importe, dans tous les cas, de rechercher les occasions de combiner ceux-ci entre eux au sein de tâches plus complexes.
Légende des tableaux 

Les éléments en gras dans la colonne « compétences culturelle et lexicale » renvoient aux éléments culturels.


1 - RECEPTION

a - Compréhension de l'oral


L’élève sera capable de comprendre les points essentiels d’une intervention énoncée dans un langage clair et standard

Exemples d’interventions

Formulations

Compétences culturelle et lexicale

Compétence grammaticale


Compétence phonologique

Instructions et consignes détaillées

En salle multimédia



« Ora facciamo una ricerca su una città italiana. Prima dovete andare sul motore di ricerca abituale. Poi digiterete il nome della città e cliccherete su « Cerca » [« Trova »]. Tra gli indirizzi, scegliete il sito ufficiale del comune e trovate la piantina che ci interessa. Così potrete stamparla. »



Monde de l’école

Ville

Informatique



Futur à valeur injonctive

Futurs contractés
Mots de liaison : così


L’élève sera capable de percevoir et d’identifier :

Les phonèmes /ʧ / et /dʒ /

L’accent tronco des 1ère, et 3e pers. Sg. du futur

Le /n/ renforcé 3e pers. Pl. futur

Dans le cadre d’un échange



Non dimenticate di prendere l’ombrello o l’impermeabile….
Al museo ricordatevi che è vietato fotografare.... È proibito…Non si toccano le opere…. Non si deve gridare…
Ricordatevi che il biglietto va timbrato…Dopo, dovrete ridarmi i biglietti.

Voyage:

Echanges,

Voyage scolaire


Emploi particulier de l’article défini
Expressions impersonnelles :

È+adjectif+verbe

L’obligation : tournure avec andare+p.passé


Les phonèmes spécifiques

Activités sportives

« Per la partita con i corrispondenti ricordatevi le regole del bravo giocatore… Non si deve… »

Sport


Enclise du pronom avec l’impératif

Equivalents de on




Informations
L’élève sera capable de:

- comprendre un message sur répondeur
- repérer les

rubriques et les thèmes du journal télévisé




Salve! Sono Antò! Sono arrivato. Tutto bene. Ci troviamo stasera alle otto come d’accordo, in piazza grande, davanti alla torre dell’orologio. A presto!

Un servizio di…./il servizio è di…

Ce ne parla….

Dal nostro inviato speciale…

Passiamo allo sport, con il calcio, domani e giovedì sei squadre italiane…

In una rassegna a Milano espongono delle vignette di Altan …Vediamo queste vignette…

Sentiamo il commento di …

Ridiamo la linea al telegiornale.

È tutto per oggi, ringraziamo per l’attenzione e vi diamo appuntamento alle venti e trenta, per il telegiornale della sera.


Langages

Médias

Dessins humoristiques



Dérivés de porre :

esporre

Préposition da



Le phonème /ts/
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

similaire:

Le programme d’italien iconVu de France, le théâtre italien se réduit trop souvent à Romeo Castellucci et Pippo Del Bono
Dans le théâtre italien, Danio Manfredini représente une exception lumineuse. Son parcours

Le programme d’italien iconCaractéristiques formelles
«sonnet français», par opposition au «sonnet italien» dont le sizain propose un système différent : le distique est en effet suivi...

Le programme d’italien iconSection d’Italien

Le programme d’italien iconMaster recherche italien

Le programme d’italien iconItalien aide à la programmation cycle 3 B. O. spécial N°11 du 26/11/15

Le programme d’italien iconLe Département d’Italien et l’équipe de recherche Romania

Le programme d’italien iconCours moyen deuxieme annee italien

Le programme d’italien iconFut un homme d'État italien et le dirigeant de la république

Le programme d’italien iconExaminatrice pour l’épreuve d’Italien du concours d’admission à l’École Nationale du

Le programme d’italien iconA la découverte des littératures étrangères
«cannibale»). Le renouveau du polar italien est un exemple de la vitalité de cette littérature (IL giallo)





Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
l.20-bal.com